La réforme controversée du modèle bilingue d'Ayuso : expliquer l'invasion de Napoléon en espagnol et passer à l'anglais avec Trafalgar

À partir de l'année prochaine, les étudiants madrilènes de la première à la quatrième ESO seront les seuls en Espagne à enseigner la matière de géographie et d'histoire en anglais, à l'exception des contenus faisant référence à l'histoire de l'Espagne, qui seront enseignés en espagnol. Derrière cette décision du ministère de l’Éducation, il n’y a aucune recherche liée à de meilleures performances. Personne ne sait pourquoi les étudiants étudieront l'invasion de Napoléon en espagnol et passeront à l'anglais lorsque les troupes arriveront à Trafalgar. « Il n'y a aucune étude pédagogique derrière cela, on n'a pas étudié dans quels contextes d'apprentissage il est approprié d'utiliser l'anglais, c'est un non-sens », déclare Raquel Aliaga, professeur de la matière à l'institut public Gabriel García Márquez de Madrid et vice-présidente. de l'association des professeurs de Géographie et d'Histoire de la région.

En décembre dernier, le ministre de l'Éducation, Emilio Viciana (PP), a annoncé que les élèves du secondaire ne recevraient plus la matière en anglais et qu'ils l'éliminaient de leur modèle bilingue parce qu'ils avaient détecté que « plusieurs fois » il y avait un « préjudice » et un « déclin » tant dans la connaissance du sujet lui-même que dans la langue étrangère. Mais le 13 juin, ils ont laissé les centres éducatifs, les familles et même les éditeurs figés en changeant de cap et en annonçant dans une commande qu'enfin, seuls les contenus liés à l'histoire de l'Espagne seront enseignés en espagnol. Le reste continuera à être enseigné en anglais.

Jusqu'à ce moment, le gouvernement madrilène du PP n'avait offert aucune donnée négative sur l'avancée du bilinguisme, puisqu'il s'agit d'un de ses fleurons au niveau national et depuis son lancement, en 2004, d'autres communautés gouvernées par le populaire se sont répliquées, comme l'Andalousie (cette même année), Castilla y León (en 2006) ou Murcie (en 2018) – certaines autonomies du PSOE, comme Castilla-La Mancha, ont également opté pour le modèle bilingue. Dans certaines de ces régions, comme Castilla y León ou Murcie, la géographie et l'histoire ne sont enseignées qu'en anglais si le centre éducatif le décide, aucune réglementation ne l'impose.

L'Espagne ne peut pas être isolée

L'enseignante du secondaire Raquel Aliaga considère que c'est une erreur d'isoler le contenu et de l'enseigner différemment dans une autre langue au sein de la matière de géographie et d'histoire, et indique que cela va à l'encontre de la loi éducative en vigueur (Lomloe), où ce n'est pas le cas. on ne parle pas de « thèmes » ou d’« unités », mais plutôt de situations d’apprentissage plus transversales et moins limitées. « Cela signifie isoler et décontextualiser l’histoire de notre pays du contexte européen et international, ce qui est archaïque et limitant », explique-t-il. Il donne un exemple : « Si nous travaillons sur l’invasion napoléonienne de l’Espagne, dois-je en discuter en espagnol et passer à l’anglais lorsque je parle de Napoléon et de Trafalgar ? Selon lui, tout historien sait que ce compartimentage n’est pas réel. « Le monde n’est pas comme ça, tout est connecté. »

Il donne un autre exemple : lorsqu'il explique l'architecture et l'ingénierie romaines en classe, il a recours à des cas espagnols, comme Ségovie ; Il place sur la carte l'empereur Trajan, né en Hispanie, ou leur montre l'olivier comme exemple des grands piliers de l'agriculture. « Des ponts doivent être créés pour que les élèves se connectent à leur réalité et que l’apprentissage se produise. »

Aliaga explique que cette formule va à l'encontre des critères d'évaluation inclus dans Lomloe. « Quand un enseignant programme des situations d'apprentissage, il le fait en fonction de critères d'évaluation, vous concevez votre classe en fonction et cela fixe votre direction… la loi établit clairement que le contenu doit être cadré dans le contexte international et global » insiste-t-il. . Elle estime qu'il est raisonnable de l'enseigner entièrement en espagnol, car lorsqu'ils le font en anglais (même si ce n'est qu'une partie), les enfants sont plus intéressés à voir s'ils « comprennent » ou s'ils sont capables de prononcer bien qu'en essayant d'en comprendre le contenu.

Les départements de géographie et d'histoire des instituts publics de Madrid ont été pris de court par l'arrêté du 13 juin, puisqu'ils envisageaient déjà d'enseigner l'intégralité de la matière en espagnol. Aux éditeurs également, qui, suivant les instructions de la communauté autonome, ont déjà leurs manuels prêts et imprimés uniquement dans cette langue. « L'activité éditoriale ne peut pas être planifiée sur la base d'impulsions qui ne tiennent pas compte des processus de publication nécessaires : planification, préparation, investissement, promotion, logistique… et, en outre, en dehors des mois scolaires », soulignent-ils. Anèle, l'association nationale des éditeurs de livres et de matériels pédagogiques. Certains des plus grands éditeurs, qui préfèrent ne pas apparaître dans cet article, confirment que ces livres intégraux en espagnol n'ont plus de marché et doivent donc assumer ces pertes. Son idée est de proposer aux centres éducatifs des contenus au format numérique qui respectent les nouvelles exigences linguistiques.

Le drapeau pédagogique VOX

Quels facteurs expliquent ce changement de décision ? Est-il judicieux d’enseigner seulement une partie du contenu d’une matière en espagnol ? D'un point de vue politique, le porte-parole du PSOE pour l'éducation à l'Assemblée, Esteban Álvarez, estime que tout cela fait partie de la « droite à l'extrême » du PP d'Ayuso, qui a fini par s'approprier l'un des messages que le parti ultra VOX l'a répété et critiqué jusqu'à la nausée : il n'est pas compréhensible que l'histoire de l'Espagne soit enseignée en anglais, car c'est très antipatriotique. « Ils ont retiré l'un de leurs principaux drapeaux en matière éducative, ils l'ont défendu bec et ongles », affirme Álvarez, qui indique qu'en moyenne, de la première à la quatrième année de l'ESO, 30% des contenus font référence à l'Histoire. . d'Espagne, dans le quatrième, ils atteignent près de 40%.

Isabel Galvín, porte-parole de CCOO Education à Madrid, suit également cette ligne, estimant que cette retraite n'est pas une improvisation, mais fait partie de la guerre culturelle d'Ayuso avec l'axe de l'ultranationalisme espagnol. « Dans cette logique, il est contradictoire de traduire en anglais, par exemple, les noms des rois catholiques. »

Madrid a toujours parlé en bien de son modèle bilingue. Dans un rapport présenté par la Communauté de Madrid en juin 2018, il était constaté que le taux de redoublement était plus élevé dans les centres non bilingues, 12,5% à l'ESO, contre 9% dans les centres bilingues. Ce même document indique que les étudiants bilingues obtiennent de meilleurs résultats en anglais : 86,5 % des étudiants de 4e année de section ESO (ceux qui reçoivent au moins 33 % des heures d'enseignement en langue étrangère ont un B2, tandis que 77 % de ceux en langue étrangère). Programme (ils n'enseignent qu'une seule matière en anglais) ont un niveau de base (A1), selon une analyse de Conseil britannique. La llegada de Isabel Díaz Ayuso a la presidencia de la comunidad podría ser el punto de inflexión de esa visión optimista: su programa electoral de 2021 ya contemplaba la promesa de “reformular” la carga lectiva en inglés en la etapa de secundaria, una intención que dans le Programme de mai 2023 Elle a été finalisée : « L’histoire sera enseignée en espagnol dans les écoles primaires et secondaires. »

D'un point de vue pédagogique, certains chercheurs et enseignants consultés ne considèrent pas comme efficace de séparer l'histoire de l'Espagne pour l'enseigner dans une autre langue. À un extrême se trouvent ceux qui soutiennent qu'il existe des preuves scientifiques selon lesquelles la connaissance de l'Histoire ne souffre pas d'être dispensée en anglais selon la méthodologie EMILE (pour son acronyme en anglais), un système qui poursuit l'apprentissage d'une nouvelle langue à travers d'autres matières. . La professeure d'histoire Elena del Pozo, qui a soutenu sa thèse sur cette question en janvier dernier à l'Université autonome de Madrid, explique que selon les 900 tests passés à 450 étudiants de première et troisième années de l'ESO provenant de six instituts de Madrid (trois avec un programme bilingue et trois non bilingues), même si les élèves des groupes non bilingues ont présenté des scores légèrement plus élevés aux tests (0,13 point en première année et 0,88 point en troisième année), ils sont insuffisants pour en déduire des différences statistiques. « Les étudiants de la section bilingue ont obtenu de meilleurs résultats en termes de richesse du lexique historique, un degré plus élevé de nominalisation, un niveau d'abstraction et de complexité dans leurs réponses », indique l'ouvrage. Il n’existe aucune autre étude de terrain avec un échantillon significatif d’étudiants.

Avec cette thèse comme référence, un groupe de 70 enseignants de la matière ont envoyé une lettre au ministre de l'Éducation, Emilio Viciana, pour que la matière continue à être enseignée à 100% en anglais, et ils ont rencontré les techniciens responsables du programme bilingue. programme du département. « Ils nous ont expliqué qu'il s'agissait d'une mission du PP, qu'ils n'avaient aucune donnée, qu'ils ne faisaient qu'exécuter les ordres », raconte Rodrigo García, l'enseignant du secondaire qui a promu la collecte de signatures auprès de 200 instituts publics madrilènes.

La première analyse complète de l’impact du bilinguisme a été attribué par la Communauté de Madrid à l'Université de Cambridge et sortira en 2026. Parallèlement, en réponse aux questions de ce journal, le ministère de l'Éducation souligne que le fait d'enseigner des contenus liés à l'histoire de l'Espagne de la première à la quatrième année de l'ESO en espagnol vise à « améliorer la qualité de l’éducation, s’adapter à la réalité des enfants et des jeunes, perfectionner le modèle bilingue et améliorer la maîtrise des deux langues. Pas une autre explication. Ni aucune donnée.